﻿<?phpxml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>
<channel>
<title>fain@polimedia.us - Sa ne distram cu Google Translate - A blog on evolution</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/</link>
<description>Pe-asta ati incercat-o? Altfel spus, “on-that you tried it”?Sunt la moda articolele in care se comenteaza stringurile de cautare de la care se ajunge pe bloguri. Pentru majoritatea este o distractie inocenta, unii fac, cu buna stiinta, spam.Tot la capitolul distractie inocenta, ati incercat vreodata Google Translate pe blogul vostru?</description>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 10:18:00 EDT</pubDate>
<language>en</language>
<item>
<title>Comment #3918</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c3918</link>
<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 06:31:28 EST</pubDate>
<dc:creator>mircea_popescu</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>3918</guid>
<description><![CDATA[Stii de organizatia oficiala de mintrubbing apropo ?

Ca un loc de munca unde se face bj... si-ar dori si aia :D<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #3899</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c3899</link>
<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 21:18:42 EST</pubDate>
<dc:creator>gabrielwebdes</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>3899</guid>
<description><![CDATA[nu m-as baza pe un program automat de traducere. sunt pur si simplu expresii care nu ai cum sa le traduci cuvant cu cuvant dintr-o limba in alta...

cum traduci in engleza "frec menta"? doar nu "rubbing the mint".. poate "jerking off".
sau cum traduci, si scuze de expresie.... "faci o laba" in engleza? "making a pow?"... nu. evident, iar "jerking off" :)) 

aveam o gluma la munca intr-o perioada cand spuneam "sa-mi faci un POC-MUNCA" ... pentru noi insemna "BLOW-JOB" bine... evident ca blow inseamna sufla... dar nu mai era asa interesanta expresia..

ce vreau sa zic e ca sunt unele expresii pe care nu poti sa le traduci pur si simplu<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1441</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1441</link>
<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 03:09:22 EDT</pubDate>
<dc:creator>typeincomedy</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1441</guid>
<description><![CDATA[Am mancat niste cuvinte in comentariul anterior, da' cred ca s-a inteles ce am vrut sa zic. :)<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1438</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1438</link>
<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 19:18:07 EDT</pubDate>
<dc:creator>mircea_popescu</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1438</guid>
<description><![CDATA[Logic vorbind, si pe masina te bazezi sa te duca de la Constanta la Calafat, da' nu singura.<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1437</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1437</link>
<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 18:00:15 EDT</pubDate>
<dc:creator>typeincomedy</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1437</guid>
<description><![CDATA[De acord, este util. Dar eu l-as folosi ca sa castig timp la traducerea unui text, in sensul ca as lua textul tradus ca punct de pornire, dar in niciun caz nu m-as baza pe el. :)<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1421</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1421</link>
<pubDate>Wed, 14 Oct 2009 06:55:48 EDT</pubDate>
<dc:creator>iHacks</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1421</guid>
<description><![CDATA[Google Translate nu e perfect dar este foarte bun. Pe mine de exemplu m-a ajutat foarte mult la o traducere din Germana in Engleza.<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1398</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1398</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 08:50:07 EDT</pubDate>
<dc:creator>alexmazilu</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1398</guid>
<description><![CDATA[este extrem de util pt cei din afara...<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1395</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1395</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 08:04:50 EDT</pubDate>
<dc:creator>mickael78</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1395</guid>
<description><![CDATA[Am incercat pe blogul meu.. unele fraze le traduce bine, pe altele le traduce ca dracu'.. asta e.. <br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1373</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1373</link>
<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 01:18:18 EDT</pubDate>
<dc:creator>typeincomedy</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1373</guid>
<description><![CDATA[Prefer sa traduc singur.. acum am facut doar un experiment, de plictiseala. :)<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

<item>
<title>Comment #1371</title>
<link>http://polimedia.us/fain/internet/sa-ne-distram-cu-google-translate-a-blog-on-evolution/#c1371</link>
<pubDate>Mon, 12 Oct 2009 16:33:24 EDT</pubDate>
<dc:creator>MELICOVICI</dc:creator>
<guid isPermaLink='false'>1371</guid>
<description><![CDATA[Da,am incercat si asa ceva si a iesit o harababura.Google translate nu traduce bine,iar daca nu esti atent,s-ar putea sa iasa altceva decat ai dorit.<br/>0 Voturi ]]></description>
</item>

</channel>
</rss>

